在泰國北部,幾乎每個荒涼的小村落裡,一定都可以找得到一所華語學校。雖然每間學校的狀況幾乎都是抓襟見肘,缺筆、缺書、缺錢、缺老師,但他們還是堅持要給孩子教育,要教孩子認識中文。說到學中文,字典這種東西當然不可缺少。但是在泰北山區要找到國語(中文)字典這種東西,可就是難上加難。如果你的手邊也有一、兩本墊枕頭或是墊桌腳的字典正在哭泣,不如寄給我,讓我今年寒假帶去泰北,送給那裡的華語學校和小朋友吧!
但是請不要花錢去買新字典。
如果你真的想捐錢給泰北的學校,可以到中華救濟總會的網站查詢捐款方式,註明捐款給泰北的華語學校就好。我只是想說如果大家有廢棄不用的資源,可以廢物利用的我就帶過去,沒有當然沒關係,我也樂得輕鬆沒行李。太多我反而麻煩,可能要先用海運寄過去之類的。除非有人認識賣字典的願意捐個50、100本到泰北,我再想想辦法該怎麼處理。
如果說當地會缺國語字典,我相信英漢字典應該也很需要才是。很多學校畢業典禮送的字典,恐怕孩子都還沒拆封就丟到閣樓上了。
其實泰北多年來一直都缺少中文的印刷品,我一直很納悶,怎麼那裡連個可以印中文的印刷廠都沒有嗎?不然像字典這種便宜東西,運過去的運費都比成本高吧!如果可以在當地印,不就什麼問題都解決了!如果有朋友的朋友是開印刷廠的,願意告訴我開一間小型印刷廠的成本大概要多少的話,也許我們募款在當地買一些印刷設備成立一間印刷廠,再請台灣技術指導一陣子,是不是比較可以根本解決這種問題啊!
總而言之,在這個問題可以被根本解決之前,我還是採用簡單一點的治標方式就好。凡是家裡有不要的國語字典,願意捐給泰北華語學校的朋友,請把字典寄到清水高中(436台中縣清水鎮中山路90號 周漢強老師收)給我,或是直接拿給我也可以。原則上我會帶去(或寄去)泰北滿星疊大同中學給張校長處理,並列個清單請他簽收一下。
再次提醒,請不要花錢去買新的。
先謝謝大家了~
PS.請不要「自以為是」地寄一大堆莫名其妙的資源回收物來,我沒能力應付的啊!
老師~只要是國語字典都可以嗎?
成語字典等等,不知道可不可以?或者,因為畢竟是國小啊或者更久之前的,可能泛黃或者有折頁,這樣也可以嗎?
新舊不拘,最基本的要求就是「堪用」即可。
請問一下(因為不太了解泰北)
為什麼泰北的孩子會需要我們台灣的國語字典呢
如果他們是屬較弱勢的孩子
那麼學華語是很重要的嗎?
或是華語也是他們的母語之一??
(我只知道印尼的人也說台語)
我不是很了解如有冒犯請多包涵
ps.最近看了一本繪本有感而發-想了解一下
因為我之前有看過你的學生徵求要寄到泰北的文具用品
我這邊有一些鉛筆
短時間是應該用不到
如也需要可以跟字典一起麻煩你帶過去
沒關係的,你的問題沒甚麼不妥的地方。
泰北當地有許多當年國共內戰時撤退的國軍後代,因此當地一直保留有華語教育的環境。
不過當地的經濟水準比較低,很多偏遠地區真的連學校教室都很克難。
學習華語除了文化傳承的意義之外,也或多或少對於他們未來求學或工作多一點幫助。
所以華語學校在當地一直都還有在勉力地維持著。
也多謝你的協助~
請問現在還有需要字典嗎?
除了國語字典外有需要英文字典嗎?
需要,但這次沒有計畫收集英文字典。
您好!請問需要學校教學的生字卡或台灣地區的國語課本嗎?
(目前有的版本是南一六年級上學期)
謝謝你~
等我這趟從泰北回來,我會整理當地學校的需求狀況,再公告出來。
你好,想請問現在還有再收字典嗎?
你好,最近我沒有前往泰北的計畫,所以也沒有在收字典,感謝你的熱心。
請問一下如果是成語辭典可以嗎